Verktyg som river språkbarriärer får årets Athenapris

Athenapriset 2024 går till Care to Translate, ett digitalt översättningsverktyg anpassat för vården som utvecklats för att ge patienter med olika språkbakgrund möjlighet att kommunicera med vårdgivare på ett effektivt sätt.

Verktyg som river språkbarriärer får årets Athenapris
Teamet bakom Care To Translate som får årets Athenapris. Från vänster: Alexander Gyllensvärd, Martin Schalling, Maja Magnusson, Linus Kullänger Schalling och Annie Backman. Foto: Sara Damne/Bildbyrån

Idén till Care to Translate föddes när läkarstudenten Linus Kullänger gick på läkarutbildningen och fick göra praktik på en vårdcentral i ett invandrartätt område. Han såg vilka negativa konsekvenser språkbarriärerna fick på kommunikationen mellan patienter och vårdpersonal, och började bygga en enkel app som 2017 lanserades på Facebook och där fick snabb spridning.

Sedan dess har appen utvecklats till ett avancerat digitalt språkstöd, som i dag kan hantera översättning mellan 46 olika språk, och har fler än 700 000 användare i drygt 180 länder. I år fick Care to Translate sitt första kontrakt med NHS i England.

– När Linus visade pilotversionen av appen var det uppenbart att detta kan göra väldigt mycket nytta för såväl patienter som vårdpersonal, säger Martin Schalling, professor vid Karolinska Institutet och en av grundarna till Care to Translate.

– Att vi nu får Athenapriset är en enorm bekräftelse på detta. Vi hoppas att priset innebär att många regioner i Sverige börjar använda verktyget, såsom redan skett i Norge.

Bakom Athenapriset står Dagens Medicin, Lif, Vetenskapsrådet och Vinnova. Priset delas i år ut för sjuttonde året i rad. Syftet med Athenapriset är att uppmärksamma och belöna forskning och innovationer som skett i samverkan mellan akademi, sjukvård och näringsliv. Care to Translate har samverkat med en rad olika aktörer inom akademi, sjukvård och näringsliv i olika faser av utvecklingen av språkstöd, däribland Karolinska Institutet, Oslo Universitetssjukhus, Karolinska Universitetssjukhuset, Bitio AB, Handelshögskolan samt Digital Grammars AB. Företaget har i dag ett partnerskap med Microsoft för att integrera den senaste tekniken för språkhantering i språkstödet, och arbetar även med läkemedelsföretaget Bayer för att vidareutveckla sitt digitala bibliotek inom medicinska områden som är särskilt viktiga för patientkommunikation.

Prissumman är på 100 000 kronor.

Juryns motivering:

”Årets vinnare identifierade ett konkret problem i vården och skapade en banbrytande innovation som ger tydlig patientnytta. I samverkan med akademi och näringsliv bryter de språk- och kulturbarriärer med målet att höja vårdens kvalitet, öka patientsäkerheten och bidra till en mer jämlik och tillgänglig vård för alla.”

Vid frågor, vänligen kontakta

För pristagarna: Martin Schalling, professor Karolinska institutet, senior rådgivare Care to Translate, martin.schalling@ki.se, 070-484 12 30

För juryn: Jonas Oldgren, juryordförande, Vetenskapsrådet, jonas.oldgren@vr.se, 072-187 12 24

Övriga frågor: Maja Florin, projektledare Athenapriset, maja.florin@dagensmedicin.se, 070-691 24 39